TEL::0898-88889999

网站公告:

诚信为本:市场永远在变,诚信永远不变。

主营项目

  • 匿名说一下你最近的烦恼吧?
  • 如何看待华人派遣赴日it彻底崩了?
  • 如何看待“将军的迈巴赫是属于人民的  将军只有每天24小时使用权”这句话?
  • 腰陆陆续续疼了一年多了,这个是腰突吗?
  • count(*)  count(1)哪个更快?
  • QQ为什么败给微信?

新闻动态

当前位置: 首页 > 新闻动态

有哪些美到极致的神翻译?

1. 最近超火的日剧《四重奏》的原台词: 人生ちょろかった而中文字幕组配的却是 “人生,易如反掌!” 2. 在《权力的游戏》电影中: Winter is coming. (直译:冬天来了)翻译成中文字幕的却是 凛冬将至。

3. 英年早逝的诗人济慈在死前要求,自己的墓碑上不要写上自己的名字,就写上这么一句话: Here lies OneWhose Name was write in Water (直译:躺在这里的人,他的名字就如同写在水上一般。

)后来在中文被广泛译成: 「此地长眠者…。

有哪些美到极致的神翻译?
上一篇:如何评价《机动战士Gundam GQuuuuuuX》第十一集?
下一篇:印度是真的烂还是咱们在信息茧房里面?